Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Poetry’ Category

2004_img-131.jpg

 

 

Ibn Rajab – rahimahullaah – said:  (1)

 

 

 

ولا بد للمؤمن من صبر قليل حتى يصل به إلى راحة طويلة…

 

…and it’s incumbent upon the believer to have a little patience in order to reach by way of it to a lengthy rest.

 

 

 

فإن جزع ولم يصبر فهو كما قال ابن المبارك

من صبر فما أقل ما يصبر ومن جزع فما أقل ما يتمتع

 

If he gets impatient then he is,
as has been said by Ibn al-Mubaarak:

 

Whoever exercises patience,
then how little is the patience he will have to exercise.
And whoever is impatient,
then how little is the enjoyment he will have.

 

 

 

:وكان الإمام الشافعي رحمه اللَه ينشد

 

يا نَـفـسُ مــا هِـــيَ إلاّ صَـــبـــرُ أَيّامِ

كَــأَنَّ مُـدَّتَــهـــا أَضــغــاثُ أَحــلامِ
 
يا نَـفْـسُ جـــوزي عَـنِ الـدُنــيا مُـبـادِرَةً

وَخَــلِّ عَـنـهـا فَـإِنَّ الـعَـيشَ قُــدامـــي

 

 

al-Imaam ash-Shaafi’ee – rahimahullaah –
used to recite (the following verses of poetry):

 

“O my soul! It is not, except a few days of patience;
As if the extent were but a few dreams.
O my soul! Pass quickly on through this world;
And leave it, for indeed life lies ahead of it.”
(2)

 

 

 

______________________

(1)  From Ibn Rajab al-Hanbalee’s book “Fadl ‘ilm as-Salaf” – The Excellence of the Salaf’s Knowledge.

(2)  Translation of ash-Shaafi’ee’s – rahimahullaah – poem is taken from an article titled “The Yearning of the Pious for Paradise” – al-Istiqaamah Magazine, Issue #2, Safar 1417 A.H.  The rest of the translation (of what’s mentioned by Ibn Rajab in his book) is done by Thikraa.

 

Advertisements

Read Full Post »

stop.jpg


قال الشاعر

لسانك لا تذكر به عورة امريءٍ *** فكلك عوراتٌ وللناس ألسنُ
وعينك إن أبدت إليك مساوئاً *** فصنها وقل يا عين للناس أعينُ

 

A poet has said

Your tongue, do not mention with it another’s fault,
For you are full of faults and people have tongues (as well)!
And your eye, should it reveal to you faults (of others),
Then guard it, and say “O Eye, people have eyes (too)!”

 

 

_________________________
These lines of poetry are quite famous in the Arabic language; there are several versions with different wordings…e.g.

فلا ينطـلـــق منــك اللسان بسوءة فكلك سوءات و للناس ألسن
و عينــك إن أبـدت إليــك معـايبــا فصنها وقل ياعين للناس أعين

They have been attributed to al-Imaam ash-Shaafi’ee (rahimahullaah), wallaahu ‘a’lam.  The message contained within is something to ponder.  We ask Allaah to busy us with our faults (acknowleding them and striving to correct them etc.)  from (searching for and backbiting about) the faults of others!  This is not to say, of course, that you shouldn’t advise your fellow Muslims and offer them naseeha for the sake of Allaah if you see them at fault.

Note:  [Update: May.16.07 – I have been told this can be found in the Deewaan of al-Imaam ash-Shaafi’ee (collection of poetry), wallaahu ‘a’lam.]  If you come across a sound reference attributing these lines to the Imaam, please leave a comment with the reference. Baarakallaahu feekum.

 

Read Full Post »

heart.jpg

 

رأيت الذنوب تميت القلوب *** وقد يورث الذل إدمانها
وترك الذنوب حياة القلوب *** وخير لنفسك عصيانها

 

I have seen (that) sins bring death to the hearts

And (that) verily humiliation results from being addicted to them (i.e. sins)

And (that) the leaving off of sins brings life to the heart

And (that) it’s best for your Nafs that you disobey it (i.e. go against its desires) 

 

______________________________

In his tafseer of Soorat ash-SharH (verse 3), Sh. Ibn Uthaymeen (rahimahullaah) says:  “…if you see your heart heedless of your sins, then know that your heart is sick. It is not possible for hearts that are alive to accept/be content with being sick, and the sickness of the heart is sins.”  He, rahimahullaah, then mentions the aforementioned (poetry) verses, attributed to Abdullaah ibn al-Mubaarak (rahimahullaah). 

 

Read Full Post »